Veebilehe kujundus valmis, aga tekstid puudu? Midagi peaks ju ometi oma ettevõtmise kohta kirjutama, sest keda pole näha, seda pole olemas …
Pealegi, ega tänapäeval kliendid telefoniraamatut lappa ja sedasi kaupu-teenuseid otsi. Ikka internetist. Ja peale ostusoovi kõike muudki – nii inspiratsiooni ja ideid kui ka küsimustele vastuseid ja õpetusi. Sedasi satuvad lugejad ka ettevõtete kodulehtedele, mis annab suurepärase võimaluse, et ettevõtte veebilehe usaldusväärse ja asjakohase sisuga saab lihtsalt lugejast klient.
Aga õudust, millest kirjutada? Kellel üldse on aega kirjutada?
Hea lahendus on küsida tekste kelleltki, kes ongi kirjutamisele pühendunud. Kelleltki, kes sõnu ei pelga ja nendega hätta ei jää. Kelleletki, kes tabab Sinu jutust ideid ja vormib neist laused. Seega kas copywriter’ilt või content writer’ilt (eesti keeles sisukirjutaja).
Kumb valida, sõltub mõistagi eesmärgist.

Copywriter müüvate tekstide jaoks
Copywriter loob lühikesi ja löövaid sõnumeid. Need tekitavad lugejas reaktsiooni, äratavad huvi ja meelitavad teda midagi tegema.
Seega lihtsustatult copy siis, kui vaja on kiiresti müüa, eristuda, ärgitada lugejat klikkima, alla laadima, ostma, ühendust võtma.
Content writer ehk sisukirjutaja informeerivate tekstide jaoks
Sisukirjutaja keskendub pikematele informeerivatele, inspireerivatele ja harivatele tekstidele, et uudishimulikust külastajast saaks tulevikus klient. Teisisõnu – laob müüri.
Tihti vajab hoolikat uurimistööd, palju andmeid ja fakte, mille alusel kirjutada blogipostitus, artikkel või mistahes muu tekst. Need loovad väärtust, kasvatavad usaldust, harivad ja informeerivad lugejat.
Seega lihtsustatult sisu siis, kui on vaja teavitada, anda infot brändi, idee, toote, ürituse kohta.
On neil üldse vahet?
Väikese vahejoone annab kindlasti kriipsutada. Copywriter = vahetud teod. Sisukirjutaja = kaugemad eesmärgid. Copywriter = sprint, sisukirjutaja = maraton.
Olgugi et Eestis kipub copywriter täitma ka content writer’i ülesandeid ja vastupidi, siis soovi korral loomulikult on võimalik leida konkreetselt ühele või teisele keskenduv kirjutaja.
Aga tehisaru?
Mõistagi võib kõik tekstid, nii müüvad kui ka jutustavad küsida tehisarult. Meeles tuleb aga pidada, et tehisaru võtab jutud juba loodust ega pruugi kuigi autentet sisu pakkuda.
Kui soovid päriselt autentset sisu, aitan rõõmuga sellised luua. Kui soovid tehisaru loodut kõpitseda selliseks, et igaüks tehisarutusest kohe aru ei saaks, võin ka selles aidata.
* Muideks, copywriter’i eestikeelseks vasteks on pakutud ‘reklaamtekstide kirjutajat, reklaamikirjanikku, reklaamikirjutajat’. Kuid need ilmselt siiski ei väljenda kogu sisu ja pealegi kasutatakse neid harva. Nii kasutan minagi tuntumat ingliskeelset nimetust, olgugi et eesti keele tõsise austajana eelistaksin alati omasõna.